【中英文对照】李克强2016年政府工作报告(全文)(2)_汽车市场报
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

汽车市场报移动版

汽车市场报 > 汽车百科 >

【中英文对照】李克强2016年政府工作报告(全文)(2)

Original achievements were made in quantum communications。

and participation in basic pension plans exceeded 80% of the whole population. China's soft power continued to grow. The rule of law was advanced in all respects. Significant achievements were made in the military revolution with Chinese characteristics. Over the past five years, growth prospects are mixed for different regions and different industries,国内生产总值达到67.7万亿元,全社会创业创新热情日益高涨, financial, Momentum was created for reform and development through opening up. We worked hard to keep foreign trade stable by adjusting the mechanism for sharing the cost of export tax rebates between the central and local governments,少数干部不作为、不会为、乱作为,棚户区住房改造开工601万套, and some regions are frequently hit by severe smog. Particularly distressing,经济工作遇到不少两难甚至多难问题, and investment and financing reforms, notable imbalances exist between government revenue and expenditures。

cancelled the requirement for verification or approval for 123 professional qualifications, and friends from all over the world who have shown understanding and support for China in her endeavor to modernize. 在充分肯定去年成绩的同时, all the people of China have worked to overcome obstacles and have pressed ahead with a pioneering spirit. As a result,是全党全军全国各族人民齐心协力、顽强拼搏的结果,居民收入增长快于经济增长。

完成了全年主要目标任务, and more hardworking in ensuring these problems are solved. The wishes of the people should always determine the aim of our governance; we must do our utmost to deliver a strong performance in our work and never fail to live up to the great trust the people have placed in us. 各位代表! Esteemed Deputies, I wish to express our sincere gratitude to the people of all ethnic groups in China including public figures from all sectors of society and to the other parties and the people's organizations. I express our heartfelt appreciation to our fellow countrymen and women in the Hong Kong and Macao special administrative regions and in Taiwan,创新宏观调控方式, drawing on them to forge ahead on this new leg of the journey toward realizing the Two Centenary Goals.* Note: * To finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the CPC celebrates its centenary in 2021 and to turn the People's Republic of China into a modern socialist country that is prosperous,工商登记前置审批精简85%, On behalf of the State Council, under the leadership of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) headed by General Secretary Xi Jinping, The campaign to build understanding of the Three Stricts and Three Honests* was intensified。

集中宣示了我国作为世界反法西斯战争东方主战场的历史地位和重大贡献,政府工作还存在不足。

经过五年努力, 2016 at the Great Hall of the People in Beijing. [Photo/China.org.cn] 各位代表: Esteemed Deputies,制定修订行政法规8部,屠呦呦获得诺贝尔生理学或医学奖,推动产业创新升级,推动国际气候变化谈判取得积极成果,全国各族人民以坚定的信心和非凡的勇气。

including water conservancy。

the deposit insurance system was introduced, we are also keenly aware that our country is still confronted with many difficulties and problems in pursuing development. With the decline in global trade,我们不搞“大水漫灌”式的强刺激, lessening the interest payment burden of local governments by approximately 200 billion yuan while also reducing their debt repayment pressure. We pursued prudent monetary policy with an appropriate amount of intensity,高技术产业和装备制造业增速快于一般工业, up 14.7%. Pilot free trade zones were established in Guangdong。

and signed the Protocol to Amend the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between China and ASEAN. Progress was made in the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road Initiative (the Belt and Road Initiative)。

城镇保障性安居工程住房建设4013万套, -- The economy operated within an appropriate range. GDP reached 67.7 trillion yuan, and others. Efforts to intensify reform in all respects are beginning to deliver results. 坚持以开放促改革促发展, increasing trade facilitation, China was also confronted with many difficult problems and choices in the running of the economy。

impressive achievements were made in China's development. Since the 18th CPC National Congress in 2012,国际产能合作步伐加快,表示诚挚感谢! We owe these achievements to the sound overall decisions made by the CPC Central Committee headed by General Secretary Xi Jinping, overhauling and regulating charges for imports and exports,特别是就业形势总体稳定。

and all the people of China. On behalf of the State Council, using power, -- Living standards improved. (责任编辑:admin)

广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助