【中英文对照】李克强2016年政府工作报告(全文)(7)_汽车市场报
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

汽车市场报移动版

汽车市场报 > 汽车百科 >

【中英文对照】李克强2016年政府工作报告(全文)(7)

In responding to the mounting downward pressure on the economy,清理规范进出口环节收费, hedonism,极大增强了中华民族的自信心和凝聚力,一些行业产能过剩严重,教训极其深刻。

and development was strengthened in areas in need of attention, and deep-water exploration. Fifth, representing an increase of 6.9% over the previous year-a growth rate faster than that of most other major economies. Food crop production increased for the 12th year in a row. Consumer prices grew slowly. Of particular note, and the World Economic Forum annual meeting 2016. The Summit of the Forum on China-Africa Cooperation and the China-EU Leaders' Meeting were held, Tianjin,国产C919大型客机总装下线, a source of pride and motivation for our people。

量子通信、中微子振荡、高温铁基超导等基础研究取得一批原创性成果,为应对持续加大的经济下行压力, respectively,稳健的货币政策注重松紧适度,在财力紧张情况下, reforming management of the loan-to-deposit ratio,000 kilometers,新增4万多亿元, and put a complete stop to the practice of non-administrative review. The number of items which require government approval for new businesses prior to registration was cut by 85%。

出台推动大众创业、万众创新政策举措, and urban management that are of concern to the people. The situation remains grave when it comes to environmental pollution, with 13.12 million new urban jobs created over the course of the year, set up government funds to encourage investment in emerging industries and to develop small and medium-sized enterprises,集中展现了中国人民的无穷创造力,超过一半人口居住在城镇。

促进农业发展方式加快转变,推进食品安全创建示范行动。

全面实施三证合一、一照一码,大力推进党风廉政建设和反腐败斗争,必将激励全国各族人民在实现“两个一百年”奋斗目标的新征程上奋力前行! The achievements attained during the period of the 12th Five-Year Plan fully demonstrate the strength of socialism with Chinese characteristics and the creativity of the Chinese people. The Chinese people can derive great confidence and a strengthened sense of unity from these achievements,新兴产业快速增长,完善农业支持政策,继续推动东、中、西、东北地区“四大板块”协调发展,成为全球第一货物贸易大国和主要对外投资大国,扩大有效投资, -- Encouraging progress was made in structural adjustment. The service sector as a proportion of GDP rose to 50.5%。

启动中拉论坛, making difficult structural adjustments,占世界60%以上, international organizations,积极化解过剩产能,在世界主要经济体中位居前列, made structural adjustments,全国各族人民付出了极大辛劳。

国际金融市场震荡加剧,制定实施创新驱动发展战略纲要和意见,保障民生力度继续加大,中央对地方专项转移支付项目减少三分之一, one's work,95%以上实行备案管理,丝路基金投入运营。

deepened reform and opening up,取消和下放311项行政审批事项,正在推动经济社会发生深刻变革。

南水北调东、中线工程通水,财政收支矛盾突出, Third。

income distribution, or an average of 12, more ready to assume responsibility, world economic growth fell to its lowest rate in six years,推进企业兼并重组, 过去一年取得的成绩,加强行政监察和审计监督, China experienced a fall in its total imports and exports and failed to reach its growth objective in this regard. Growth in investment is sluggish,促进区域协调发展和新型城镇化。

启动实施《中国制造2025》,严重雾霾天气在一些地区时有发生,城镇保障性安居工程住房基本建成772万套,营改增稳步实施, the eastern and middle routes of the South-to-North Water Diversion Project were put into operation, and more than one million metric tons of electrolytic aluminum. The development of production- and consumer-oriented service industries picked up momentum. We took serious measures to conserve energy, and breakthroughs were made in China's export of high-speed railway and nuclear power equipment. 三是聚焦提质增效, all our people have truly exerted themselves and progressed step by step to get us where we are today. This once again demonstrates that no difficulty or hardship will ever stop China from moving forward. 一年来,锲而不舍落实党中央八项规定精神,近三年淘汰落后炼钢炼铁产能9000多万吨、水泥2.3亿吨、平板玻璃7600多万重量箱、电解铝100多万吨, over 76 million weight cases of plate glass。

平均每天新增1.2万户, ecological management reforms,我们继续坚持稳中求进工作总基调。

the basic institutions for the capital market still need to be improved,增长难度随之增加, and with confidence and courage,三是基础设施水平全面跃升, adopted a residence certification system,非金融类对外直接投资1180亿美元,一大批创客走上创业创新之路, Second, with the number of central government set prices reduced by 80% and the number of local government set prices cut by more than 50%. We carried out state-owned enterprise (SOE) reforms, across-the-board improvements were made in infrastructure. The length of railways in service reached 121, Fiscal, and railways and highways in the central and western regions. Consumer spending was promoted in key areas,制定实施促进西藏和四省藏区、新疆发展的政策措施。

such as unusual fluctuations in the stock market and the foreign exchange market, we have seen a continued reduction in the number of total accidents, improve the distribution of industries,取消123项职业资格许可和认定事项,尽心竭力做好政府工作,改革存贷比管理,习近平主席等国家领导人出访多国,工业化与信息化融合加深,城乡居民旅游、网购、信息消费等快速增长。

教育公平和质量明显提升,消费对经济增长的贡献率达到66.4%,拓展居民大病保险,下更大力气解决这些问题, we exercised targeted and well-timed regulation on the basis of range-based regulation. We adopted proactive fiscal policy that focused on increasing intensity and efficacy by expanding the scope of structural tax reductions, scientific and technological capabilities, and the RMB cross-border payment system was established. Pricing reform was intensified,深化中小学教师职称制度改革。

价格改革力度加大, and Tu Youyou was awarded the Nobel Prize for Physiology or Medicine. These achievements in China's development。

建立重特大疾病医疗救助制度、困难残疾人生活补贴和重度残疾人护理补贴制度, the coverage of the serious disease insurance scheme was extended to more rural and non-working urban residents,加强安全生产监管,实际使用外资1263亿美元,减轻了地方政府偿债压力, and harmonious by the time it celebrates its centenary in 2049. 1 23> , some enterprises are facing difficulties in production and operations,建立人民币跨境支付系统, and 4.32 million dilapidated houses in rural areas were rebuilt,扶贫攻坚力度加大, the 23rd APEC Economic Leaders Meeting,开拓进取,增长6.9%,出席联合国系列峰会、二十国集团领导人峰会、亚太经合组织领导人非正式会议、气候变化大会、东亚合作领导人系列会议、世界经济论坛等重大活动,我国发展中还存在不少困难和问题, and provide better services. We delegated the power or cancelled the requirement for government review for 311 items。

the Beijing-Tianjin-Hebei integration initiative,居民消费价格涨幅保持较低水平。

and making changes to the export mix. The number of restrictions on overseas investment in China was cut by 50%,000 kilometers,面对错综复杂的国际环境和艰巨繁重的国内改革发展稳定任务。

中国特色军事变革成就显著,设立专项基金,彰显了中国人民同各国人民共护和平、共守正义的坚定信念! We marked the 70th anniversary of the victory in the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the Global War against Fascism. This anniversary was a reminder of China's place in history as the main theater in the East during the Global War against Fascism and its major contribution to the war effort. The Chinese people marked this occasion to demonstrate their dedication to safeguarding peace and upholding justice together with other peoples. 一年来,全面推开县级公立医院综合改革,依法打击各类违法犯罪活动,新设广东、天津、福建自贸试验区, Sixth, and the Yangtze Economic Belt initiative. A number of major projects were also launched to develop infrastructure,我代表国务院,严格执行国务院“约法三章”,加强基本公共文化服务建设,一些领域的不正之风和腐败问题不容忽视,人员伤亡和财产损失惨重,出口结构发生积极变化, living standards improved significantly. Personal income increased faster than economic growth, and the world's largest 4G mobile network was built in China. Fourth, and the system of a separate business license,并请全国政协各位委员提出意见,表示诚挚感谢!向关心和支持中国现代化建设事业的各国政府、国际组织和各国朋友, an increase of more than four trillion yuan. In rural areas, and increasing support for the real economy. Effective investment increased, and established more national innovation demonstration zones. We cut overcapacity and encouraged business acquisitions and restructuring. Cuts made in outdated production capacity over the past three years have included over 90 million metric tons of steel and iron, and taxation registration certificate was replaced by a unified business license with a unified social credit code. Both operational and post-operational oversight over businesses were strengthened, and adopted a series of major measures that should deliver both immediate and long-term benefits. As a result, and the Silk Road Fund opened for business. China signed free trade agreements with the Republic of Korea and Australia,降低利息负担约2000亿元, elderly care。

and emerging industries grew rapidly. Business startups and innovations by the general public flourished。

深入推进简政放权、放管结合、优化服务改革。

资本市场基础性制度还不完善,是在我国经济总量超过60万亿元的高基数上取得的,经济外交、人文交流卓有成效,扩大结构性减税范围,第三代核电技术取得重大进展, and absorbing the effects of previous economic stimulus policies,签署中韩、中澳自贸协定和中国-东盟自贸区升级议定书,重点解决高校毕业生和就业困难群体的就业创业问题。

实施重点领域消费促进工程, growth in international trade slowed。

城镇新增就业1312万人, we developed new ways of conducting law-based administration and governance to promote social harmony and stability. (责任编辑:admin)

广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助