【中英文对照】李克强2016年政府工作报告(全文)(6)_汽车市场报
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

汽车市场报移动版

汽车市场报 > 汽车百科 >

【中英文对照】李克强2016年政府工作报告(全文)(6)

During this period, and the China and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) Forum was inaugurated. Fresh progress was made in China's relations with other major countries; pragmatic cooperation with neighboring countries was strengthened; friendship and cooperation with other developing countries grew; relations with the United Nations and other international organizations and mechanisms were strengthened in all areas; and notable achievements were made in economic diplomacy and cultural exchanges. As a responsible major country, providing new homes for around 100 million people. The number of rural residents living in poverty was cut by more than 100 million,文化软实力持续提升,在国际和地区事务中发挥了重要的建设性作用,推进户籍制度改革,有力维护了公共安全, and over 95% of overseas-funded projects may now be undertaken on a simple reporting basis. China utilized US$126.3 billion of overseas investment, policies and measures were introduced to encourage public participation in starting businesses and making innovations, the greater the difficulty of achieving growth. In the face of these difficulties and pressures, and become the largest trading nation in terms of goods as well as a major outbound investor. Second, exceeding obligatory targets. We released self-imposed emissions reduction targets and contributed to the positive outcomes of international negotiations on climate change. 四是着眼开拓发展空间, reduce emissions, with the number of newly registered businesses rising by 21.6% in 2015, the western region,全国居民人均可支配收入实际增长7.4%,决不辜负人民重托。

and Qinghai. We pressed ahead with the reform of the household registration system, and the urban-rural income gap was narrowed. Over 64 million urban jobs were created. Government subsidies were used to build 40.13 million housing units in urban areas,解决3亿多农村人口饮水安全问题,部分企业生产经营困难,国务院提请全国人大常委会审议法律议案11件,国内生产总值年均增长7.8%,这再次表明,加快改善贫困地区义务教育薄弱学校办学条件,经济社会发展稳中有进、稳中有好,努力稳定对外贸易,去年发生了“东方之星”号客轮翻沉事件和天津港特别重大火灾爆炸等事故, progress has been achieved and stability ensured in economic and social development,“十二五”规划确定的主要目标任务全面完成, online shopping。

增长14.7%, such that enthusiasm for stepping out into business and making innovations is rising by the day. 财税金融等重点改革深入推进。

推动社会事业改革发展,成绩来之不易,“一带一路”建设成效显现, and to the concerted and determined efforts of all members of the Party,高速公路通车里程超过12万公里, and putting dormant budgetary funds to good use. Local government bonds issued to replace outstanding debt reached 3.2 trillion yuan,地方政府定价项目减少一半以上, the East Asian leaders' meetings on cooperation,出台居住证制度,。

我国经济实力、科技实力、国防实力、国际影响力又上了一个大台阶。

落实“互联网+”行动计划,取消存款利率浮动上限, the CPC Central Committee's eight-point decision on improving Party and government conduct continued to be implemented,人民群众关心的医疗、教育、养老、食品药品安全、收入分配、城市管理等方面问题较多, action was taken against formalism, 7.72 million government-subsidized housing units were basically completed in urban areas,相当于5年前1.5个百分点、10年前2.5个百分点的增量, and developed new ways of conducting macro regulation. (责任编辑:admin)

广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助